LAS MULETILLAS EN ESPAÑOL
Eh…o sea…Tío, venga ya. ¿Me entiendes? A ver…bueno…quiero decir… ¿si?
¿Qué son las muletillas?
Estas palabras o frases cortas se usan principalmente en el lenguaje oral y podríamos eliminarlas sin cambiar el sentido a lo que estamos diciendo.
Llamamos a estas expresiones “muletillas” porque nos apoyamos en ellas, como las muletas para la persona que no puede andar bien. Son “tics” verbales que, en mayor o menor medida, están presentes en la conversación.
La RAE, el diccionario de la lengua española, define las coletillas como “voz o frase que se repite mucho por hábito”.
Estas coletillas difieren dependiendo de la zona y de la edad, por lo que podemos encontrar miles de ellas.
¿Para qué se usan las coletillas?
Para mantener el interés o llamar la atención del oyente.
Tío, es que no está nada bien, ¿me oyes?
Para aclarar una idea
O sea, lo que te estoy diciendo es que no voy a ir.
Para subrayar una puntualización. Para poner énfasis en algo, matizar.
Eso no está bien. Vaya, está fatal.
Para buscar la aprobación o complicidad del oyente
Estoy pensando en no ir. Es lo mejor, ¿verdad?
Para introducir una autocorrección
No quiero. Quiero decir, no puedo ir.
Para controlar el turno de palabra
Oye, oye. Yo pienso que es una mala idea.
Para establecer pausas necesarias para el emisor.
A ver… ¿cómo te lo digo? Eh… Yo creo que no voy a ir.
¿Cuándo usar muletillas?
Es cierto que usar muletillas es, en general, una mala idea. El uso exagerado de las muletillas, también llamadas coletillas y en su forma formal marcadores discursivos, deja en evidencia el nivel lingüístico del hablante. Si abusamos de ellas existe el riesgo de tener una conversación vulgar y aburrida.
Aun así, si vosotros, estudiantes de español, buscáis un par de coletillas que os gusten y podáis utilizar de vez en cuando, vuestro español sonará mucho más natural.
¿Queréis ver las más usadas en España? ¡Allá vamos!
Ejemplos
Para llamar la atención del oyente
Mira, es que no quiero ir, ¿vale?
El otro día en la fiesta, ¿sabes? Hubo un problema enorme…
Para aclarar algo o para pedir el turno de palabra.
A ver, que no es verdad. Quiero decir, yo pienso que…
Oye, oye. No digas más eso. No es verdad
Para enfatizar
No sé tú, pero yo tengo un hambre increíble.
Vaya, que no va a venir. No veas qué aburrido.
Para buscar la aprobación del oyente
Ya me entiendes, ¿no? Es que ella no me gusta.
No quiero, ¿ok?
Para hacer pausas
Eh…esto… voy a llegar tarde.
¿Qué te iba a decir?...¿Has traído lo que te pedí?
Para expresar desaprobación
Qué quieres que te diga, yo no iría.
Sí hombre, mañana voy.
Para expresar sorpresa
Anda ya, no me lo creo.
Venga hombre, no puede ser.
Para concluir
En fin, pues nada, que es lo último que supe de él.
Ayer hice poco: fui a la compra, estudié un poco y eso.
En fin, pues, ¿qué te estaba diciendo? Bueno, pues que hemos terminado el post de las muletillas, me entiendes, ¿no? Vale, vale, venga. Pues eso. ¡Ciao!
Si te gusta lo que ves, ¡suscríbete!
Además, si te suscribes podrás enterarte cuándo saco a la venta el ebook y la masterclass sobre estas grandes palabras.
No creo que, cuando salga a la venta, lo ponga por aquí, estará EN SECRETO, así que apúntate a mi newsletter para poder recibir la información.
¿Que por qué quieres comprar el ebook completo de las muletillas o el curso corto? Porque cuando aprendas estas palabras tu español habrá mejorado.
Fácilmente tu fluidez aumentará y serás capaz de dejar de usar el japonés en medio de cada una de tus frases.
Olvidemos el ええ、えっと、なんか、y demás.
De todas formas, baja hasta el final de la página y suscríbete a mi newsletter si quieres recibir correos en español coloquial (¡El español de España!) y aprender acerca de la forma de pensar de los españoles, si quieres recibir consejos y mucho vocabulario nuevo.
¡No lo dudes!
PD: Y si todavía no lo has entendido (ni en japonés ni en español), aquí tienes un resumen en inglés:
Mastering Spanish Fillers: Your Ticket to Authentic Spanish
Hey there!
Ever wondered about those little words that pop up in everyday Spanish conversations? You know, the "ehs," "buenos," and "sabes." Well, these are what we call fillers, or "muletillas" in Spanish. They spice up our speech, adding that touch of naturalness we all crave.
So, what exactly are fillers or muletillas?
They're short phrases or words frequently used in spoken language. We could remove them without changing the meaning of our sentences. We call them "fillers" because, like crutches for someone who can't walk well, we lean on them in our speech. They are verbal habits that, to a greater or lesser extent, are present in our conversations.
But why do we use fillers?
To Maintain Interest:
"Tío, es que no está nada bien, ¿me oyes?" ("Dude, it's just not right, you hear me?")
To Clarify an Idea:
"O sea, lo que te estoy diciendo es que no voy a ir." ("I mean, what I'm saying is I'm not going.")
To Emphasize a Point:
"Eso no está bien. Vaya, está fatal." ("That's not right. I mean, it's really bad.")
To Seek Approval or Complicity:
"Estoy pensando en no ir. Es lo mejor, ¿verdad?" ("I'm thinking of not going. It's the best, right?")
To Introduce a Self-Correction:
No quiero. Quiero decir, no puedo ir." ("I don't want to. I mean, I can't go.")
To Control the Speaking Turn:
"Oye, oye. Yo pienso que es una mala idea." ("Listen, listen. I think it's a bad idea.")
To Insert Necessary Pauses:
"A ver… ¿cómo te lo digo? Eh… Yo creo que no voy a ir." ("Let me see... how can I put it? Uh... I don't think I'll go.")
When do we use fillers?
Using too many fillers isn't a good idea—it can make conversation sound vulgar and dull. However, if you're looking for a couple of fillers to add to your speech, your Spanish will sound much more natural.
Want to know the most commonly used muletillas in Spain? Here they are:
To Get the Listener's Attention:
"Mira, es que no quiero ir, ¿vale?" ("Look, I just don't want to go, okay?")
To Clarify Something or Request the Speaking Turn:
"A ver, que no es verdad. Quiero decir, yo pienso que…" ("Let me see, it's not true. I mean, I think that...")
To Emphasize:
"No sé tú, pero yo tengo un hambre increíble." ("I don't know about you, but I'm incredibly hungry.")
To Seek Listener's Approval:
"Ya me entiendes, ¿no? Es que ella no me gusta." ("You understand me, right? I mean, I don't like her.")
To Insert Pauses:
"Eh…esto… voy a llegar tarde." ("Um... this... I'm going to be late.")
To Express Disapproval:
"Qué quieres que te diga, yo no iría." ("What can I say, I wouldn't go.")
To Express Surprise:
"Anda ya, no me lo creo." ("Come on, I don't believe it.")
To Conclude:
"En fin, pues nada, que es lo último que supe de él." ("Well, in short, that's the last I heard of him.")
Curious for more insights into Spanish speech patterns, culture, and lots of new vocabulary? Subscribe to my newsletter! Plus, if you subscribe, you'll be the first to know about my upcoming ebook and masterclass about these wonderful words. Trust me, once you learn these words, your Spanish will improve dramatically. Your fluency will increase, and you'll be able to stop using Japanese in the middle of your sentences. Let's forget about the "ええ," "えっと," "なんか," or the english ones and all that.
Scroll to the bottom of the page and subscribe to my newsletter now to receive emails in colloquial Spanish (Spanish from Spain!) and learn about the Spanish way of thinking, get tips, and plenty of new vocabulary.
Don't hesitate! Join us! Ciao! 🌟🗣️
[Subscribe Now!](www.academiasanchopanza.com/newsletter)