top of page
執筆者の写真Rocio H

¿Qué son las muletillas? スペイン語でのフィラーの世界:本物のスペイン語へのパスポート



LAS MULETILLAS


Eh…o sea…Tío, venga ya. ¿Me entiendes? A ver…bueno…quiero decir… ¿si?


¿Qué son las muletillas?


スペイン語で話す際によく見られるあのちょっとした「ええ、えっと、なんか」な表現。これが「フィラー(muletillas)」と呼ばれるものです。

これらの短い言葉やフレーズは主に口語で使われ、これらを使わずに言っていることの意味を変えずに削除できます。

なぜこれを「フィラー」と呼ぶのか?私たちはこれらのフレーズを支えにしているようなものです。まるで足の不自由な人が杖を使うように。これらは、会話の中で多かれ少なかれ存在する「言語のクセ」です。

スペイン語の辞書であるRAE(Real Academia Española)では、これらのフレーズを「習慣的に繰り返される言葉やフレーズ」と定義しています。

場所や年齢によって異なるため、さまざまなフィラーが存在します。






¿Para qué se usan las coletillas? フィラーの使いどころ


  • 聞き手の興味を引くため、または注意を引くため。 「とにかく、それは駄目だよ、わかる?」

  • アイデアを説明するため 「つまり、言っていることは行かないってことだよ。」

  • 強調するため。何かにアクセントを置いたり、ニュアンスを調整するため。 「それはよろしくない。まあ、最悪だよ。」

  • 聞き手の承認または共感を求めるため 「行かないことを考えているんだ。それが一番だよね?」

  • 自己訂正を導入するため 「行きたくない。っていうか、行けないんだ。」

  • 言葉のターンを制御するため 「ちょっと、聞いて。私はそれが悪いアイデアだと思うんだ。」

  • 発信者に必要な休憩を取るため 「さて…どう伝えようかな?ええと…。私は行かないつもりだと思う。」




¿Cuándo usar muletillas?いつフィラーを使うべきか?


確かに、フィラーを使うのは一般的には良いアイデアではありません。フィラーの過度な使用、またはそれが形式的な文脈での「会話マーカー(marcadores discursivos)」としての過剰な使用は、話者の言語レベルを露呈させます。過剰に使うと、下品で退屈な会話になる危険性があります。

しかし、スペイン語の学生として、気に入ったフィラーをいくつか見つけ、時折使えるようにすることで、スペイン語ははるかに自然に響くでしょう。

スペインで最もよく使われるフィラーを見てみたいですか? さあ、始めましょう!


Ejemplos


聞き手の注意を引くため

  • Mira, es que no quiero ir, ¿vale?

  • El otro día en la fiesta, ¿sabes? Hubo un problema enorme…


何かを明確にするため、または話のターンを求めるため。

  • A ver, que no es verdad. Quiero decir, yo pienso que…

  • Oye, oye. No digas más eso. No es verdad


強調するため

  • No sé tú, pero yo tengo un hambre increíble.

  • Vaya, que no va a venir. No veas qué aburrido.


聞き手の承認を求めるため

  • Ya me entiendes, ¿no? Es que ella no me gusta.

  • No quiero, ¿ok?


休憩を作るため

  • Eh…esto… voy a llegar tarde.

  • ¿Qué te iba a decir?...¿Has traído lo que te pedí?


不承認を表現するため

  • Qué quieres que te diga, yo no iría.

  • Sí hombre, mañana voy.




驚きを表現するため

  • Anda ya, no me lo creo.

  • Venga hombre, no puede ser.



結論を述べるため

  • En fin, pues nada, que es lo último que supe de él.

  • Ayer hice poco: fui a la compra, estudié un poco y eso.




En fin, pues, ¿qué te estaba diciendo? Bueno, というわけで、この記事は以上です。私たちのフィラーに関する投稿が終了したことを理解していただけましたか? そうだったね、わかってくれてありがとう。わかった、わかった、それじゃあ、さようなら!




もしこの内容が気に入ったら、購読してください! さらに、購読すると、これらの重要なフレーズに関するeBookやマスタークラスが販売されるタイミングを知ることができます。 これらを手に入れたい理由は何でしょうか? なぜなら、これらの単語を覚えると、あなたのスペイン語が向上するからです。これらの言葉を覚えれば、流暢さが増し、日本語を文の中に挿入する必要がなくなります。 ええ、えっと、なんか、といったものを忘れましょう。

それでも、ページの最下部までスクロールして、私のニュースレターに登録してください。そうすれば、スペインの口語(スペインのスペイン語!)で書かれたメールを受け取り、スペイン人の考え方を学び、アドバイスや新しい語彙について学ぶことができます。

迷わずに登録してください!







閲覧数:455回

最新記事

すべて表示

Comments


bottom of page
academia sancho panzataxi how muchupdown